カフェで二杯以上のコーヒーを頼む時どう言って頼むだろうか。私が中学校で繰り返し習ったのは、
Two cups of coffee, please.
である。しかし、この二年間、イギリスでこの表現は聞いたことがない。実際に使われているのは、
Two coffees, please.
紅茶なら、
Two teas, please.
と頼む。
もしかして、Uncountable(不可算名詞)なのかな、と思って、
Two tea, please.
と言ってみたら、
Two TEAS?
と直されてしまった。
ちなみに、カップチーノcappuccinoの複数形は、イタリア語での複数形、cappucciniではなく、単純にcappuccinosとなる。ギリシャ人の名前みたいだ。
カフェでよく売られている食べ物、パニーニpaniniというのは、長めのパンの間に具を挟んで焼いたサンドイッチのこと。イタリア語では、paniniだと複数形だが(イタリア語での単数形はpanino)、英語では単数形として扱われているので、複数にするときには、普通にpaninisとなる。
イタリア語でパニーノというと、第一義は「小さなパン」、第二義が「サンドイッチ」(特に焼いたものをさすわけではない)だ。イタリア人がイギリスに来てパニーニに接すると、びっくりするんだろうなと思う。

