2006年03月31日

See you later.

今日はたいしたニュースがなさそうだ。

この間、英語の「こんにちわ」の表現、Are you all right?のことを書いたので、今度はさようならのことも書こう。

私は、See you later.という表現は、しばらくたってからまた会う場合の「じゃあ、また後でね」という意味だと思っていたのだが、このあたり(バーミンガムあたり)では、普通に「さようなら」の表現として使われている。

職場を後にして家に帰るときにはSee you later、すぐに会う予定のない友達と別れるときもSee you laterだ。

じゃあ、「また後でね」はどう表現すればいいのかということは、不明なので今後の課題とする。

奇異に感じたもう一つの別れの表現はGood night。私は中学校で、これを「おやすみなさい」の意味で習ったので、夕方五時ぐらいに言われたときにはびっくりした。そういう時にはGood eveningだと思っていたからだ。

なぜだか分からないが、Good eveningはあまり耳にしない。Have a nice eveningという完全な表現のほうをよく聞くような気がする。どうやら、夕方以降の軽い挨拶としては、Good nightが一般的なようだ。

これは、イギリスのほかの地域でもそうなのだろうか?知っている人がいたら教えて欲しい。


banner_02.gif もしよろしければ、クリックしてくださいまし。励みになります!
posted by kappa at 20:31| ロンドン ????| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/15904403
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック